close

 

        雙語冊ê意義是講雙語ê讀寫能力予囡仔會當通向文化多元而且豐富ê學習圖書語言ê功效,所以為著欲促進咱弱勢語言和強勢語言ê和平作伙,才會有「雙語冊」這ê名詞出現,演講ê時陣按台東大學台文所、華文系來ê教授:張學謙,就佇簡報內底講著一ê予我印象誠深ê形容,台灣有三種母語:台語、客語、原住民語。張學謙教授比喻台灣ê母語目前全部攏破病住院,台語開始佇咧「掛號」,客語佇「急診室」急救,原住民語已經住佇「加護病房」矣,過去台灣ê教育和咱講愛學好華語,袂使凊彩講台語,聽老師講以前的時代甚至講台語會予老師處罰,實在是無法度想像!佇彼號戒嚴ê時期,會使講咱台灣ê教育屠殺咱原本ê母語,政府ê政策予學校老師變成母語ê殺手,全世界因為資訊傳播愈來愈方便,電腦普遍、四界攏有網路,為著傳遞資訊,統一語言敢若是一ê無法度避免ê結果,以前ê觀念認為,語言學習是"隨人獨立"的,抑就是兩種語言,袂使同齊學習,講按呢會影響大腦學習語言,變做會互相干擾ê意思,就譬喻講華語和英語,有人就提倡全英語教學ê方式,上課不應該翻譯,此理論影響之大,如今,語言保存狀況已經有90%死亡,實在沒譀古!

 

        其實教授有講到,語言ê學習應該是互補互助,這包括"學習轉移"ê理論,意思和"隨人獨立"對反,是講兩種語言做陣學習應該會使學閣較好,因為每一ê語言攏有相仝ê所在,學愈多會愈有心得,咱應該保護咱ê文化資產,傳承每一ê語言因為遮攏是咱ê祖先智慧!


arrow
arrow
    全站熱搜

    ek7y7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()