閩南語漢字狀況
閩南語與華語在語音、詞彙、句法上本有許多差異。又由於分支較早,彼此間的差異亦相當顯著,書寫方面的問題與爭議較多。百多年來通行的各家詞書,在用字上各有所選擇,但對「本字」的認定則差異不大,學者們的考證也在逐漸累積可信的本字。但閩南語中仍有許多來源不明的字、詞,根本非源於漢語,造成「有音無漢字」的狀況,於是各家不同的用字相應而生,加上未曾如共通語有過統一的文字規範,所以目前閩南語的用字狀況仍相當分歧。
閩南語漢字狀況
閩南語與華語在語音、詞彙、句法上本有許多差異。又由於分支較早,彼此間的差異亦相當顯著,書寫方面的問題與爭議較多。百多年來通行的各家詞書,在用字上各有所選擇,但對「本字」的認定則差異不大,學者們的考證也在逐漸累積可信的本字。但閩南語中仍有許多來源不明的字、詞,根本非源於漢語,造成「有音無漢字」的狀況,於是各家不同的用字相應而生,加上未曾如共通語有過統一的文字規範,所以目前閩南語的用字狀況仍相當分歧。
教育部閩南語常用詞辭典-親屬關係表
若圖無法正常顯示請點此連結進入:https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index/rell.jsp
曾經有不少人有疑問說,為什麼教育部的閩南語常用詞辭典部分的音檔聽起來怪怪的?
比如「袂輸講」這三字,音標標字是bē-su-kóng,音檔唸讀卻是bē-su-kong
現今每個課本的本土語課本後都有語詞或是音標卡牌的附件可以使用,很多時候看著這些未使用的附件被回收也是覺得很可惜,在此分享一些本土語課本後附件卡牌教學活動,讓有興趣使用老師也可以於課堂上實施、進行。
一、暖身
前言
教甄複試不如初試只要努力讀書就可以順利過關,當與評審面對面接觸,所有的言行舉止都在評分,此時自身語言能力好不好一聽就知道,不管是試教或是口試都是全台語進行,而教學經驗的豐富與否,會決定呈現出來的教學內容,初任教師最大難題就在於經驗不夠以及對於教材的不熟悉,不容易從一個教材內馬上抓出重點以及學生常見迷思,有過一次複試滑鐵盧的經驗,我開始想新安排自己的學習進度,除了讀書進度同步進行之外,另外也同時加強自身試教及口試技巧,當新學期拿到新課本的時候,我會試著先僅看學生課本,先自己嘗試抓教學重點,後續再對照教師手冊補充自身沒有注意到的內容,這樣的訓練之下對於教材本身會有更多自身的想法,大概分享自身的安排方式,供參。
2022已上岸,想幫助更多還沒上岸的老師
尤其本土語相關教甄資料相當少
學期尾考試攏考了矣,因為到歇熱進前高雄市攏猶原維持線頂教學,想講來舞一寡趣味的予學生耍。
線頂課 #你畫我臆 gartic.io 的台語版本就按呢出世矣,學生耍甲無想欲下課呢!
台灣話文論戰,又稱台灣話文運動、鄉土文學論戰(爭),受言文一致運動影響,肇始自1930年,新文協外事媒體《伍人報》刊登的《怎樣不提倡鄉土文學》,作者為思想左傾的黃石輝。黃石輝以基層弱勢族群角度,強調台灣話與文字合一後,會讓農工等基層族群閱讀及使用起來更方便。之後,引發正反兩方的文學論戰。至1934年才稍稍平息的該論戰,與日治時期的台灣新舊文學論戰息息相關。除此之外,該論戰亦有日治時期台灣話文運動的稱呼。
1895年,台灣進入日治時代,台灣總督府開始以國語傳習所與公學校等官方教育機構推廣日語與日文。以漳泉閩語為主的台灣話在遭到可能被新語言所取代的危機外,在文字方面,也再度面對比漢文書寫台灣母語更為「言文不一致」情況。在兩相權衡下,促使台灣文學界自覺而欲將台灣人民的生活語付諸書面語,因而產生以漢文建構台灣話文的主張。
1885
《台灣教會公報》最初的名稱為《台灣府城教會報》是台灣歷史上發行最悠久的報紙。這份報紙最初的創辦人是長老教會英國籍牧師巴克禮,發行單位則是台灣基督長老教會台灣教會公報社(原稱聚珍堂)。《台灣教會公報》以台灣羅馬字出版印刷著稱。
立春 li̍p-tshun 約當國曆二月四日或五日,這一天是春季的開始。
雨水 ú-suí 約當國曆二月十九或二十日。從這天開始,氣溫開始回暖,空氣中溼度也提高,下雨的機率自然也就大大地增加。
常見的幾本台語重要的韻書有:
閩南語詞彙與語法解析
在教學到真平B11冊第三課提及到許多電子產品,
其中在讓學生聽讀音檔的時候,