close

你知道台語的「男同性戀者」怎麼說嗎?

今天學到一個新詞彙,覺得很特別

 

【坩仔仙】khann-á-sian

 

形容男人女態的樣子或男同性戀


「坩仔」在台語指的是盆子、陶鍋等可以用來盛裝食物的器具的總稱

 

為什麼會用鍋盆之類的器具描寫男同?


百思不得其解的狀況下,我開始展開我的搜尋

 

原來此詞源於日語おかまさん(也有人寫成片假名オカマ)


おかま的漢字寫作お釜,原意是指古代飯鍋,但同時也暗指屁股


一般多說其來自於肛交的俗語「オカマを掘る(okama-wo-horu:挖屁股)」。

 

推論演變的歷程大概是這樣


おかまさん→お釜さん(鍋仙)→坩仔仙

 

お釜是意譯過來變坩仔


さん則是音譯過來變仙

 

查完資料有種瞬間豁然開朗、恍然大悟、當頭棒喝、醍醐灌頂、茅塞頓開的感覺,不分享一下不行

 

以下網址連結為【坩仔仙】khann-á-sian的錄音檔
http://www.taibun.tw/SoundPlayerAction.do…

 

備註:本篇文無任何貶低男同之意,純語言詞彙的歷史淵源知識分享,如有任何感到不適的字眼,敬請見諒。

arrow
arrow
    文章標籤
    台語 同性戀 Gay
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ek7y7 的頭像
    ek7y7

    Phín-î ê kì-lo̍k khong-kan品怡的紀錄空間

    ek7y7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()